An Arabic source of a famous scene in Hamlet

نوع المستند : المقالة الأصلية

المؤلف

PhD (First Honour) in Translation Studies, Department of English language and Literature, Faculty of Arts, Cairo University. lecturer, Department of Languages and Translation, Higher Institute For Specific Studies, Giza.

المستخلص

This research deals with the hypothesis that William Shakespeare was influenced by an Arab source in Hamlet, specifically in the scene of murdering Hamlet the King by dripping poison in his ear while sleeping in the orchard by his uncle Claudius (Act I, v:  59-79). The supposed Arab source that influenced Shakespeare is in one of the oldest Arabic books in prose containing tales on the tongue of animals, i.e., The Book Kalilah and Damnah by Abdullah Ibn al-Muqaffa, which he translated from Palhevi into Arabic in 750, i.e., 851 years before Shakespeare wrote his play in 1601.
يتناول هذا البحث فرضية تأثر وليم شيکسبير بمصدر عربي فى مسرحية "هاملت" وتحديدا في مشهد اغتيال هاملت الملک بالسم مقطرا في أذنه وهو نائم في البستان على يد عمه کلوديوس الذى اغتصب مُلکه وتزوج أرملته، وهو المشهد الخامس فى الفصل الأول وخاصة الأبيات من 59 حتى 79.  والمصدر العربى المفترض أن شکسبير تأثر به جاء فى أشهر وأقدم کتاب عربى فى النثر وهو قصص على لسان الحيوان وهو کتاب کليلة ودمنة لعبد الله بن المقفع الذى أنجزه عام 750م أى قبل أن يکتب شيکسبير مسرحية هاملت بحوالى 851 عاما حيث أن شيکسبير کتب مسرحيته هذه عام 1601.

الكلمات الرئيسية